Динара Расулева
Писательница и поэт_есса, живущая в Берлине и родившаяся в Казани, Татарстан. Динара пишет на татарском, русском, английском и немецком языках - языках, которыми она пользуется ежедневно. Поэзия Динары была описана и проанализирована как деколониальная и феминистская практика письма, а также как экспрессионистская и перформативная поэзия.
В 2020 году Динара основала феминистскую лабораторию письма для русскоязычного мигрантского сообщества FLINTA.
В 2022 году Динара запустила проект Lostlingual - исследование утраты её родного татарского языка через трансъязычную абстрактную поэзию. В 2023 году в сотрудничестве с берлинской библиотекой Totschka Динара основала TEL:L laboratories: практики письма на родных забытых или «украденных» языках.
В 2020 году она стала соосновательницей музыкально-художественного коллектива TATAR KYZ:LAR, дебютный многоязычный альбом которого AŞ вышел в 2025 году в формате компьютерной игры.
Опубликованные книги:
Su : voda (с татарского) / Су : вода (с татарского), сборник стихов, 2022, издательство Babel bookstore publishing house
Traumagotchi / Травмагочи, роман, 2025, shell(f)
Lostlingual, эссе и многоязычные стихи, 2025, Rab-Rab Press
📍 Россия →
Германия


Татарская поэтесса-феминистка Giffat Tutash, жившая и писавшая сто лет назад, в двадцать лет ушла из семьи и дома в знак протеста против запрета писать, а позже опубликовала открытое письмо своей матери, поделившись своей болью.
Поэма «Яра» [jara] описывает схожий конфликт поэтической, феминистской, активистской идентичности authoress, отражённой в её текстах, и ожиданий, которые традиционалистская и muslim часть семьи возлагает на её поэзию и поведение. Из-за своего воспитания, а также потому, что она потеряла самых близких членов семьи, а оставшиеся — единственная связь с воспоминаниями о mom, dad и abika, и потому что она любит их, authoress не может вступить в прямой конфликт, боясь потерять и их тоже, и вынуждена цензурировать себя или скрываться под псевдонимами. Это становится ещё острее сейчас, когда authoress пишет на языке, на котором говорит с ними, и когда они — почти единственные люди, с кем она говорит по-татарски.
Сто лет назад причиной этого конфликта была традиционная женская роль, сегодня — диктатура в russia и вторжение в Украину: «не пиши о политике, об Украине, не критикуй правительство».
Яра — рана, the wound (татарский)
Яратам — люблю, I love (татарский)
Тут — here, там — there (русский)
Авыр — тяжело, hard
Авырта — it hurts, болит
Матур кыз бул! — будь хорошей девочкой
Бу турында язма, Теге турында язма — не пиши об этом, не пиши о том
Яз — spring, весна
Көз — autumn, осень
Төз — строй / выбирай
Тормышыңны — свою жизнь / your life
кыз — девочка


